【日英字幕|シャドーイング教材】スティーブ・ジョブズ「伝説の卒業式スピーチ」2005 スタンフォード大学【7863】

IDEnglishJapanese
1Thank you.ありがとうございます。
2I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.本日は、世界で最も優れた大学の1つである皆さんの卒業式に出席できることを光栄に思います。
3Truth to be told, I never graduated from college.実を言うと、私は大学を卒業したことがありません。
4And this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.そして、これは私がこれまでに大学卒業に最も近づいた日です。
5Today I want to tell you three stories from my life.今日は私の人生から3つの話をしたいと思います。
6That’s it.それだけです。
7No big deal.大きな問題ではありません。
8Just three stories.たった3つの話です。
9The first story is about connecting the dots.最初のストーリーは点と点を結ぶことについてです。
10I dropped out of Reed College after the first 6 months,私はリード大学を最初の6か月で退学しました。
11but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.しかし、実際に辞めるまでさらに18か月ほどドロップインとして留まりました。
12So why did I drop out?では、なぜ私は退学したのでしょうか?
13It started before I was born.それは私が生まれる前から始まりました。
14My biological mother was a young, unwed graduate student,私の実母は若い未婚の大学院生でした。
15and she decided to put me up for adoption.そして、彼女は私を養子に出すことに決めました。
16She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,彼女は私が大学院を出た人の養子になるべきだと強く思っていました。
17so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.なので、私が生まれたときから弁護士とその妻の養子となるようにすべてが準備されていました。
18Except that when I popped out次のこと以外はです。私が生まれたとき、
19they decided at the last minute that they really wanted a girl.彼らは土壇場で本当に女の子が欲しいと決めました。
20So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:そこで、順番待ちリストに載っていた両親に、真夜中に電話がかかってきて、こう尋ねられました。
21“We’ve got an unexpected baby boy;「予期せぬ男の子が生まれました。
22do you want him?”彼が欲しいですか?」
23They said: “Of course.”彼らは「もちろんです。」と言いました。
24My biological mother found out later私の実母は後に、次のことを知りました。
25that my mother had never graduated from college私の母が大学を卒業していないことを。
26and that my father had never graduated from high school.そして、父が高校を卒業していないことを。
27She refused to sign the final adoption papers.彼女は最終的な養子縁組書類への署名を拒否しました。
28She only relented a few months later数か月後、彼女はようやく折れました。
29when my parents promised that I would go to college.私の両親が私が大学に行くと約束したときです。
30This was the start in my life.これが私の人生の始まりでした。
31And 17 years later I did go to college.そして17年後、私は大学に進学しました。
32But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford,しかし、私はスタンフォードとほぼ同じくらい学費の高い大学を無邪気に選びました。
33and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition.そして、労働者階級の両親の貯蓄はすべて私の大学の授業料に消えていました。
34After six months, I couldn’t see the value in it.半年経つと、その価値が分からなくなりました。
35I had no idea what I wanted to do with my life私は自分の人生で何をしたいのか全く分かりませんでした。
36and no idea how college was going to help me figure it out.そして、大学がそれを理解するのにどのように役立つのかも分かりませんでした。
37And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.そして私は両親が生涯かけて貯めたお金をすべてここに費やしていました。
38So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.それで私は退学し、すべてうまくいくと信じることに決めました。
39It was pretty scary at the time,当時はとても怖かったです。
40but looking back it was one of the best decisions I ever made.しかし、振り返ってみると、それは私がこれまで下した最高の決断の一つでした。
41The minute I dropped out退学した瞬間
42I could stop taking the required classes that didn’t interest me,興味のない必修授業の受講をやめることができました。
43and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.そして、面白そうな授業に飛び込むことが。
44It wasn’t all romantic.ロマンチックなことばかりではありませんでした。
45I didn’t have a dorm room,寮の部屋はありませんでした。
46so I slept on the floor in friends’ rooms,それで友達の部屋の床で寝ました。
47I returned coke bottles for the 5 cent deposits to buy food with,コーラの瓶を返して5セントのデポジットで食べ物を買いました。
48and I would walk the 7 miles across town every Sunday nightそして、毎週日曜日の夜に街を横切って7マイルを歩きました。
49to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.ハレ・クリシュナ寺院で週に一度おいしい食事をとるためです。
50I loved it.私はそれが好きでした。
51And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.そして、好奇心と直感に従って偶然見つけたものの多くは、後になってかけがえないものになりました。
52Let me give you one example:一例を挙げましょう。
53Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.当時のリード大学はおそらく国内最高のカリグラフ指導を提供していました。
54Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.キャンパス中のすべてのポスター、すべての引き出しのすべてのラベルには、美しい手書きのカリグラフが施されていました。
55Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes,私は退学していて通常の授業を受ける必要がなかったので、
56I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.私はこれを学ぶためにカリグラフの講義を取ることにしました。
57I learned about serif and san serif typefaces,セリフ書体とサンセリフ書体について学びました。
58about varying the amount of space between different letter combinations,さまざまな文字の組み合わせ間のスペースの量の変化について。
59about what makes great typography great.何がカリグラフを美しく見せるのかについて。
60It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture,それは美しく、歴史的で、科学では捉えることができない芸術的に繊細なものでした。
61and I found it fascinating.そして、私はそれが魅力的だと感じました。
62None of this had even a hope of any practical application in my life.これらはどれも、私の人生で実際に応用されるという希望さえありませんでした。
63But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer,しかし10年後、私たちが最初のMacintoshコンピュータを設計していたとき、
64it all came back to me.それはすべて私に戻ってきました。
65And we designed it all into the Mac.そして、それをすべてMacに組み込むように設計しました。
66It was the first computer with beautiful typography.それは美しいカリグラフを備えた最初のコンピュータでした。
67If I had never dropped in on that single course in college,もし私が大学でその一つの授業に飛び込まなかったら、
68the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.Macには複数の書体や均等な間隔のフォントが搭載されることはなかったでしょう。
69And since Windows just copied the Mac,WindowsはMacをコピーしただけなので、
70it’s likely that no personal computer would have them.おそらく、それらを備えたパーソナルコンピュータは存在しないでしょう。
71If I had never dropped out,もし私が退学していなかったら、
72I would have never dropped in on that calligraphy class,私はこのカリグラフの講義に飛び込むことはなかったでしょう。
73and personal computers might not have the wonderful typography that they do.そして、パソコンにはこのような素晴らしいカリグラフはないかもしれません。
74Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.もちろん、大学時代は将来を見据えて点と点を結ぶことは不可能でした。
75But it was very, very clear looking backwards ten years later.しかし、10年後に振り返ってみると、それは非常に明白でした。
76Again, you can’t connect the dots looking forward;繰り返しになりますが、将来を見据えて点と点を結ぶことはできません。
77you can only connect them looking backwards.過去を振り返って結ぶことしかできません。
78So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.したがって、将来、点と点が何らかの形でつながると信じなければなりません。
79You have to trust in something ― your gut, destiny, life, karma, whatever.自分の直感、運命、人生、カルマなど、何かを信じる必要があります。
80Because believing that the dots will connect down the road will give you the confience to follow your heartなぜなら、点と点が道の先につながると信じれば、自分の心に従う自信が得られるからです。
81Even when it leads you off the well worn path,たとえそれが使い古された道からあなたを外してしまったとしても、
82and that will make all the difference.それがすべての違いを生むでしょう。
83My second story is about love and loss.私の2番目のストーリーは愛と喪失についてです。
84I was lucky I found what I loved to do early in life.人生の早い段階でやりたいことを見つけられたのは幸運でした。
85Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.ウォズと私は、20歳のときに両親のガレージでAppleを始めました。
86We worked hard,私たちは懸命に働きました。
87and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garageそして、10年でAppleはガレージで私たち2人だけから成長しました。
88into a $2 billion company with over 4000 employees.4,000人を超える従業員を抱える20億ドルの会社に。
89We just released our finest creation ―the Macintosh― a year earlier,私たちはその1年前に最高傑作であるMacintoshをリリースしたばかりでした。
90and I just turned 30.そして、私は30歳になったばかりでした。
91And then I got fired.そして、私は解雇されました。
92How can you get fired from a company you started?自分が立ち上げた会社からどうやって解雇されることができますか?
93Well, as Apple grew実はAppleが成長するのにあわせ、
94we hired someone who I thought was very talented to run the company with me,私たちは一緒に会社を経営していくのにとても才能があると思う人を雇いました。
95and for the first year or so things went well.そして最初の1年ほどはうまくいきました。
96But then our visions of the future began to divergeしかしその後、私たちの将来に対するビジョンが乖離し始めました。
97and eventually we had a falling out.そして、最終的には仲違いしてしまいました。
98When we did,私たちがそうしたとき、
99our Board of Directors sided with him.取締役会は彼を支持しました。
100And so at 30 I was out.それで30歳になったとき、私は追い出されました。
101And very publicly out.そして非常に公に追い出されました。
102What had been the focus of my entire adult life was gone,大人になってからの人生全体の焦点だったものがなくなりました。
103and it was devastating.そして、それは壊滅的でした。
104I really didn’t know what to do for a few months.本当に数ヶ月は何をしたらいいのか分かりませんでした。
105I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down –私は、前の世代の起業家たちを失望させてしまったと感じました。
106that I had dropped the baton as it was being passed to me.バトンが私に渡されるときに落としてしまったと。
107I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.私はデビッド・パッカードとボブ・ノイスに会って、ひどい失敗をしたことを謝罪しようとしました。
108I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.私は世間的には非常に失敗者で、谷から逃げようとさえ考えました。
109But something slowly began to dawn on meしかし、何かにゆっくりと私は気づき始めました。
110I still loved what I did.私はまだ自分のやっていることを愛していました。
111The turn of events at Apple had not changed that one bit.Appleでの出来事は少しも変えませんでした。
112I had been rejected,拒否されてしまいました。
113but I was still in love.でも私はまだ恋をしていました。
114And so I decided to start over.そして、最初からやり直すことにしました。
115I didn’t see it then,そのときは気づきませんでした。
116but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.しかし、Appleから解雇されたことは私に起こった最高の出来事だったことがわかりました。
117The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again,成功することの重さは、再び初心者になることの軽さに置き換えられました。
118less sure about everything.すべてについて確信が持てません。
119It freed me to enter one of the most creative periods of my life.それは私を解放し、人生で最も創造的な時期の一つに入ることができました。
120During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,次の5年間で、私はNeXTという会社、ピクサーという別の会社を立ち上げました。
121and fell in love with an amazing woman who would become my wife.そして、後に妻となる素晴らしい女性と恋に落ちました。
122Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story,ピクサーは世界初のコンピュータアニメーション長編映画、トイ・ストーリーを制作しました。
123and is now the most successful animation studio in the world.そして、現在では世界で最も成功しているアニメーションスタジオです。
124In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT,驚くべき事態の展開として、AppleはNeXTを買収しました。
125And I returned to Apple,私はAppleに戻りました。
126and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance.そして、NeXTで開発したテクノロジーは現在のApple復活の中心となっています。
127And Laurene and I have a wonderful family together.そして、ローリーンと私には素晴らしい家族がいます。
128I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.私がAppleを解雇されていなければ、このようなことは起こらなかったと確信しています。
129It was awful tasting medicine,ひどい味の薬でした。
130but I guess the patient needed it.しかし、患者にはそれが必要だったのでしょう。
131Sometimes life is going to hit you in the head with a brick.人生には時々、レンガが頭にぶつかることがあります。
132Don’t lose faith.信念を失わないでください。
133I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.私を前進させてくれたのは、自分のやっていることが好きだったということだけだと確信しています。
134You’ve got to find what you love.好きなものを見つけなければなりません。
135And that is as true for work as it is for your lovers.そして、それは恋人だけでなく仕事にも当てはまります。
136Your work is going to fill a large part of your life,仕事はあなたの人生の大部分を占めることになります。
137and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.そして、本当に満足する唯一の方法は、素晴らしい仕事だと信じていることをすることです。
138And the only way to do great work is to love what you do.そして、素晴らしい仕事をする唯一の方法は、自分のやっていることを愛することです。
139If you haven’t found it yet,まだ見つかっていない場合は、
140keep looking.探し続けてください。
141And don’t settle.妥協しないでください。
142As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.心の問題すべてと同じように、それを見つければすぐにわかります。
143And, like any great relationship, it just gets better and betterそして、素晴らしい関係と同様に、それはますます良くなります。
144as the years roll on.年が経つにつれてです。
145So keep looking.なので、探し続けてください。
146Don’t settle.妥協しないでください。
147My third story is about death.3番目のストーリーは死についてです。
148When I was 17,17歳のとき、
149I read a quote that went something like:次のような名言を読みました。
150“If you live each day as if it was your last,「毎日を、これが最後の日であるかのように生きていれば、
151someday you’ll most certainly be right.”いつか必ずその通りになるでしょう。」
152It made an impression on me,印象に残りました。
153and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself:そして、それ以来、過去33年間、私は毎朝鏡を見て自分にこう問い続けました。
154“If today were the last day of my life,「もし今日が人生最後の日だとしたら、
155would I want to do what I am about to do today?”今日やろうとしていることをやりたいだろうか?」
156And whenever the answer has been “No” for too many days in a row,そして、答えが何日も続けて「いいえ」だったときはいつも、
157I know I need to change something.何かを変える必要があることはわかっています。
158Remembering that I’ll be dead soon自分はもうすぐ死ぬということを思い出すことは、
159is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life.人生の大きな選択をする上で私が今まで出会った中で最も重要なツールです。
160Because almost everything ― all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure –なぜなら、外部からの期待、プライド、恥や失敗に対する恐怖など、ほとんどすべてが
161these things just fall away in the face of death,死に直面すると消え去ってしまうからです。
162leaving only what is truly important.本当に大切なものだけを残して。
163Remembering that you are going to die自分はいつか死ぬということを思い出すことは、
164is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.失うものがあると考えるという罠を避けるための私が知っている最善の方法です。
165You are already naked.あなたはすでに裸です。
166There is no reason not to follow your heart.自分の心に従わない理由はありません。
167About a year ago I was diagnosed with cancer.約1年前、私はがんと診断されました。
168I had a scan at 7:30 in the morning,朝7時半に検査を受けました。
169and it clearly showed a tumor on my pancreas.そして、膵臓に腫瘍がはっきりと写っていました。
170I didn’t even know what a pancreas was.膵臓が何なのかすら知りませんでした。
171The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable,医師たちは、これはほぼ間違いなく不治の癌の一種であると言いました。
172and that I should expect to live no longer than three to six months.余命は3~6か月だと。
173My doctor advised me to go home and get my affairs in order,医師は私に、家に帰って身の回りのことを整理するようアドバイスしました。
174which is doctor’s code for prepare to die.これが死を覚悟するための医師の規範です。
175It means to try to tell your kids everythingそれは、すべてを、子供たちに伝えようとすることを意味します。
176you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months.今後10年間かけて伝えようと思っていたすべてを、わずか数か月でです。
177It means to make sure everything is buttoned upそれは、すべてがきちんと整っていることを確認することを意味します。
178so that it will be as easy as possible for your family.家族にとってできるだけ楽になるようにです。
179It means to say your goodbyes.別れを告げるという意味です。
180I lived with that diagnosis all day.一日中診断結果のことを考えました。
181Later that evening I had a biopsy,その夜遅くに私は生検を受けました。
182where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines,喉から胃、腸まで内視鏡を差し込みました。
183put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.膵臓に針を刺し、腫瘍からいくつかの細胞を採取しました。
184I was sedated,私は鎮静剤を使用していました。
185but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscopeしかし、その場にいた妻の話によると、細胞を顕微鏡で観察したところ、
186the doctors started crying医師たちが泣き始めたそうです。
187because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.なぜなら、手術で治せる非常に珍しいタイプの膵臓がんであることが判明したからです。
188I had the surgery手術を受けました。
189and thankfully I’m fine now.そして、おかげさまで今は元気です。
190This was the closest I’ve been to facing death,これは私がこれまでで最も死に近づいた経験です。
191and I hope it’s the closest I get for a few more decades.そして、今後数十年間で最も死に近づいたことを願っています。
192Having lived through it,それを乗り越えて生きてきたからこそ、
193I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:私は今、死が有益ではあるが純粋に知的な概念であった頃よりも、もう少し確信を持ってあなたにこれを言うことができます。
194No one wants to die.誰も死にたくありません。
195Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.天国に行きたいと思っている人でも、そこに行くために死にたいとは思っていません。
196And yet death is the destination we all share.しかし、死は私たち全員が共有する目的地です。
197No one has ever escaped it.誰もそれから逃れたことはありません。
198And that is as it should be,それは、あるべき姿なのです。
199because Death is very likely the single best invention of Life.なぜなら、死は生の最高の発明である可能性が非常に高いからです。
200It is Life’s change agent.それは人生を変えるエージェントです。
201It clears out the old to make way for the new.それは古いものを一掃して新しいものに道を譲ります。
202Right now the new is you,今、新しいものはあなたです。
203but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.しかし、そう遠くないいつか、あなたは徐々に古いものになり、取り除かれるでしょう。
204Sorry to be so dramatic,ドラマチックになってしまい申し訳ありません。
205but it is quite true.しかしそれは全くの真実です。
206Your time is limited,あなたの時間は限られています。
207so don’t waste it living someone else’s life.なので、他人の人生を生きて時間を無駄にしないでください。
208Don’t be trapped by dogma ―which is living with the results of other people’s thinking.定説に囚われないでください。定説とは、他人の考えの結果を受け入れて生きることです。
209Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice.他人の意見の雑音によって自分の内なる声がかき消されないようにしてください。
210And most important, have the courage to follow your heart and intuition.そして最も重要なのは、自分の心と直感に従う勇気を持つことです。
211They somehow already know what you truly want to become.それらはどういうわけか、あなたが本当になりたいものをすでに知っています。
212Everything else is secondary.それ以外はすべて二の次です。
213When I was young,私が若かった頃、
214there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.ホールアースカタログという素晴らしい出版物があり、それは私の世代のバイブルの1つでした。
215It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,この作品は、ここメンローパークの近くでスチュワートブランドという名の仲間によって作成されました。
216and he brought it to life with his poetic touch.そして、彼は詩的なタッチでこの作品に命を吹き込みました。
217This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing,これは1960年代後半、パーソナルコンピュータやデスクトップパブリッシングが登場する前のことでした。
218so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.だから、すべてタイプライター、ハサミ、ポラロイドカメラを使って作られました。
219It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along:Googleが登場する35年前の、Googleのペーパーバック版のようなものでした。
220it was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.それは理想主義的で、きちんとしたツールと素晴らしい概念に溢れていました。
221Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,スチュワートと彼のチームはホールアースカタログを数号発行しました。
222and then when it had run its course,そして、それが一通り終わったとき、
223they put out a final issue.彼らは最終号を出しました。
224It was the mid-1970s,それは1970年代半ばでした。
225and I was your age.そして、私はあなたと同じ年齢でした。
226On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road,最終号の裏表紙には早朝の田舎道の写真が載っていました。
227the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.あなたが冒険好きなら、ヒッチハイクをする時に目にするような風景です。
228Beneath it were the words:その下には次の言葉がありました。
229“Stay Hungry.「ハングリーであれ。
230Stay Foolish.”愚か者であれ。」
231It was their farewell message as they signed off.それは、彼らが締めくくる際の別れのメッセージでした。
232Stay Hungry.ハングリーであれ。
233Stay Foolish.愚か者であれ。
234And I have always wished that for myself.そして私はいつもそれを自分自身に願ってきました。
235And now, as you graduate to begin anew,そして卒業して新たなスタートを切る今、
236I wish that for you.私はそれをあなたに願っています。
237Stay Hungry.ハングリーであれ。
238Stay Foolish.愚か者であれ。
239Thank you all very much.皆様、ありがとうございました。
LINEの友達登録はこちら
LINEの友達登録はこちら