1 | Alright. | さて。 |
2 | I’m going to show you a couple of images from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine. | 私は、皆さまにいくつかの『医療超音波エコージャーナル』に掲載された非常に面白い論文のイメージをお見せします。 |
3 | I’m going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine. | 私は危険を冒します。そして、こう断言します。それは、『医療超音波エコージャーナル』の掲載で最も面白いものだと。 |
4 | The title is “Observations of In-Utero Masturbation.” | そのタイトルは『胎児の子宮内マスタベーションの観察』です。 |
5 | Okay. | オーケー。 |
6 | Now on the left you can see the hand, that’s the big arrow, | さて、左(の写真)に、皆さまは手が見えるでしょう。それは、大きな矢印がさしています。 |
7 | and the penis on the right. | そして、ペニスがその右にあります。 |
8 | The hand hovering. | 宙に浮いている手です。 |
9 | And over here we have, | そして、ここに私たちは持っています。 |
10 | in the words of radiologist Israel Meisner, “The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements.” | 放射線科医イズラエル・マイズナーの言葉では(言うところの)「マスタベーション行動に類似した形でペニスを握る手」です。 |
11 | Bear in mind this was an ultrasound, so it would have been moving images. | 心に留めておいてくださいね、これは、エコー画像でした。したがって、動いているイメージだということを。 |
12 | And orgasm is a reflex of the autonomic nervous system. | そして、オーガズムとは自律神経反射の1種です。 |
13 | Now, this is the part of the nervous system that deals with the things that we don’t consciously control, like digestion, heart rate and sexual arousal. | さて、これは、神経系システムの1部で、私たちが意識的にコントロールできないものであり、消化、心拍、そして性的興奮のようなものです。 |
14 | And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input. | そして、オーガズムは、様々な種類の刺激により引き起こされることがあります。 |
15 | Genital stimulation. Duh. | 性器への刺激。それは言うまでもないことです。 |
16 | Ah, but also, Kinsey interviewed a woman who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow. | ですがまた、キンゼイ(アルフレッド・キンゼイ博士)は女性にインタビューしました。その女性は、他人に眉毛をなでてもらう事でオーガズムへと導かれる女性です。 |
17 | Ah, people with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area, uhm, right above the level of their injury, wherever that is. | 半身あるいは全身麻痺のように脊髄を損傷した患者には、しばしば損傷箇所の感覚がとてもとても敏感になるという事が起こります。 |
18 | Ah, there is such a thing as a knee orgasm in the literature. | えー、文献にはひざオーガズムといったような例もあります。 |
19 | I think the most, ah, the most curious one that I came across was a case report of a woman who had an orgasm every time she brushed her teeth. | 私が思うに、私の知る中で1番面白いケースはある女性のケースレポートでした。その女性は、彼女が歯を磨く度にオーガズムに達しました。 |
20 | This was, this was, ah, something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth was, was, was, was triggering orgasm. | これは、歯を磨くという動作による複雑な感覚における何かが、オーガズムを引き起こしたみたいでした。 |
21 | And she went to a neurologist, who was fascinated. | そして、彼女は神経科医へ行きました。その神経科医は大いに興味を持ちました。 |
22 | You know, he checked to see if it was something in the toothpaste, but no. | 彼は、歯磨き粉の何かが関連しているのではないかと考えました。が、そうではありませんでした。 |
23 | It happened with any brand. | それは、どの歯磨き粉ブランドでも起こりました。 |
24 | Ah, they stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it. No. | そこで、彼らは今度は彼女の歯ぐきをつまようじで刺激してみました。それが起こるか見るために。だめでした。 |
25 | It was the whole, you know, motion. | それは、歯磨きという動作自体が原因でした。 |
26 | Ah, and the amazing thing to me is that you would think this woman would have excellent oral hygiene. | そして、私にとって驚いたことはこうです。皆さんも恐らくこの女性の歯はとてもきれいだろうとお思いでしょう。 |
27 | Sadly, she, this is what it said in the journal paper, | 残念ながら、これが論文の中で言われていることです。 |
28 | She believed that she was possessed by demons and switched to mouthwash for her oral care. | 「彼女は自分が悪魔に憑りつかれていると感じ、口のケアのためにマウスウォッシュ使うように変更しました。 |
29 | It’s so sad. | それは、とても残念です。 |
30 | I, I interviewed, when I was working on the book, I interviewed a woman who can think herself to orgasm. | 私はインタビューをしました。本を執筆中に。思考のみでオーガズムに達する事のできる女性をインタビューしました。 |
31 | She was part of a study at Rutgers University. | 彼女はラトガース大学の研究の1部でもあります。 |
32 | You’ve got to love that. Rutgers. | あなたはそれを気に入るはずです。(名門)ラトガース大学です。 |
33 | Am, and, she, I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant. | そこで、私はこの女性にオークランドの寿司屋でインタビューをしました。 |
34 | And I said, “So, could you do it right here?” And | そして、私はこう言いました。「今ここですぐにできますか?」と。そして、 |
35 | she said, “Yeah, but you know I’d rather finish my meal if you don’t mind.” | 彼女はこう言いました。「はい、でもできれば食事の後にして頂けるとありがたいです」 |
36 | But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside. | ですが、食後、彼女は親切に、外のベンチで実演してくれました。 |
37 | It was remarkable. It took about one minute. | それは、素晴らしかったです。それは、1分程度かかりました。 |
38 | Ah, and I said to her, “Are you just doing this all the time?” | そして、私は、彼女にこう聞きました。「あなたは、これをいつでもやっているのですか?」と。 |
39 | She said, “No. Honestly, when I get home, I’m usually too tired.” | 彼女はこう言いました。「いえ。正直にもう上げると、私が家に帰る頃には、私はたいてい疲れ過ぎています。」 |
40 | She said that the last time she had done it was on the Disneyland tram. | 彼女は、前回彼女がそれをしたのは、ディズニーランドの路面電車の中だったと、言いました。 |
41 | The headquarters for orgasm, along the spinal nerve, is something called the sacral nerve root, which is back here. | オーガズムの中枢は、脊髄神経に沿った、仙髄の神経根と呼ばれる所にあります。それは、後ろのこの辺りです。 |
42 | And if you trigger, if you stimulate with an electrode, the precise spot, | そして、もし、皆さんが誘発する場合、もし、皆さんが電極で刺激をすると、適切なスポットに、 |
43 | you will trigger an orgasm. | 皆さんはオーガズムを誘発します。 |
44 | And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people, a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver. | また、皆さんが、死人に脊髄反射を誘発する事もできることは事実です。 |
45 | And this is somebody who is brain-dead, legally dead, definitely checked out, but is being kept alive on a respirator, | さて、こちらは、脳死状態で法的には死亡と判定された誰かです。ですが、人工呼吸器で生きている状態に維持されています。 |
46 | so that their organs will be oxygenated for transplantation. | ですので、彼らの臓器は、移植のために酸素が取り入れられています。 |
47 | Now in one of these brain-dead people, if you trigger the right spot, | さて、それら脳死状態の人々の1人に、もし、皆さんが正しい場所を刺激すると、 |
48 | You can, you will see something very now and then. | 皆さんは頻繁にある事を目撃します。 |
49 | There is a reflex called the Lazarus reflex. And this is | ある反射があり、「ラザロ反射」と呼ばれています。そして、これは、 |
50 | This is, I, it’s, I’ll demonstrate as best I can, not being dead. | 私ができる最善を尽くしてデモをお見せすると、死んでいない状態ですが。 |
51 | It’s a like this.You trigger the spot, the dead guy, or gal, goes like that. | それは、こういう感じです。皆さんが、ある1点を誘発すると、その遺体、男性もしくは女性は、このように動きます。 |
52 | Very unsettling for people working in pathology labs. | とても不安ですよね、病理検査室で働く人々にとっては。 |
53 | And now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person, | そして、もし皆さんが「ラザロ反射」をひき起こす事ができるのであれば、 |
54 | why not the orgasm reflex? | 死人にオーガズムを誘発することもできますよね? |
55 | I asked this question to a brain death expert, Stephanie Mann, | 私はこの質問を、脳死の専門家:ステファニー・マンさんに尋ねました。 |
56 | who was foolish enough to return my emails. | 彼女は馬鹿(冗談)にも、私のメールに返信をくれました。 |
57 | Ah, I said, “So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?” | 私はこう言いました。「それでは、あなたは、おそらく死人にオーガズムを誘発することは可能ですか?」と。 |
58 | And she said, “Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,” | 彼女はこう言いました。「はい。仙髄神経に酸素が送られていれば、 |
59 | you, you conceivably could. | あなたはおそらくできるでしょう。」 |
60 | And, obviously it, it wouldn’t be as much fun for the person. | 明らかに、それは、本人にとっては面白くはないでしょうけれども。 |
61 | But it would be an orgasm. | ですが、それは「オーガズム」です。 |
62 | Nonetheless. I actually suggested to the researcher at the University of Alabama who does orgasm research. | とはいえ。私は、実際にアラバマ大学の研究者で、オーガズムの研究をしている研究者に提案しました。 |
63 | I said to her, “You should do an experiment. You know? You can get cadavers if you work at a university.” | 私は彼女にこう言いました。「あなたは、実験すべきですよ。だって、あなたは献体を手に入れることができますよ。もしあなたが大学で働いていれば。」と。 |
64 | I said, “You should actually do this.” | 私はこう言いました。「あなたは実際にこれをやるべきです」と。 |
65 | She said, “You get the human subjects review board approval for this one.” | 彼女はこう言いました。「あなたが、これに関する献体使用審査会の許可を取ってきてくださいね」と。 |
66 | According to 1930s marriage manual author, Theodoor van De Velde, | 1930年代に結婚マニュアルを書いた筆者:テオドール・ヴァン・デ・ヴェルデによると、 |
67 | a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman within about an hour after sexual intercourse. | かすかな精液臭が性交後1時間以内の女性の息から関知できるそうです。 |
68 | Ah, Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur. | ヴァン・デ・ヴェルデさんは、精液のソムリエのような人でした。 |
69 | This is a guy writing a book, “Ideal Marriage,” you know. | こちらは、『理想の結婚』の著者です。 |
70 | Very heavy hetero guy. | 完全なヘテロセクシャルです。 |
71 | But he wrote in this book, “Ideal Marriage”, | ですが、彼はこの本『理想の結婚』の中でこう書いています。 |
72 | he said that he could differentiate between the semen of a young man, which he said had a fresh, exhilarating smell, | 彼は若い男性と年配の男性の精液を区別できると言っています。若い男性のそれは、爽快な香りがします。 |
73 | and the semen of mature men, whose semen smelled, quote, “Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut. | そして、年配の男性のそれは、本から引用すると「スペイン栗の花の香りに驚くほど似ている。 |
74 | Sometimes quite freshly floral, and then again sometimes extremely pungent.” | 時には、花のさわやかな香りで、そして時には非常に鼻にツンとくる匂いである」 |
75 | Okay, in 1999 in the state of Israel, a man began hiccupping. | では,1999年、イスラエルのある州にて、ある男性がしゃっくりを始めました。 |
76 | And this was one of those cases that went on and on. | そして、これが、いつまでも続くしゃっくりの1つでした。 |
77 | He tried everything his friends suggested. | 彼は、彼の友達が提案したあらゆる方法を試しました。 |
78 | Nothing seemed to help. | 何1つ助けになりませんでした。 |
79 | Days went by. | 数日が立ちました。 |
80 | At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife. | ある時、その男性は、しゃっくりをしながら、彼の奥さんとセックスをしました。 |
81 | And lo and behold, the hiccups went away. | そして、見てください、しゃっくりは止まりました。 |
82 | He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, “Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups.” | 男性が医師にこの話をしました。(後に)この医者はカナダの医学雑誌に『難治性しゃっくり治療法としての性交の可能性』という題でケースレポートを出版しました。 |
83 | I love this article because ah | 私はこの記事が好きです。なぜなら、 |
84 | at a certain point they suggested that unattached hiccuppers could try masturbation. | ある時点では、彼らはこう提案しているからです。「独身しゃっくり患者」は(治療法として)マスタベーションを試すこともできると。 |
85 | I love, I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers. | 私はそれが好きです。なぜなら、(この表現が)人口統計全体みたいです:独身しゃっくり患者。 |
86 | Married, single, unattached hiccuppers. | 既婚者、独身者、独身しゃっくり患者。 |
87 | In the 1900s, early 1900s, gynecologists, a lot of gynecologists, believed that | 1900年代、1900年初めに、産婦人科医が、多くの産婦人科医が、このように信じていました。 |
88 | when a woman has an orgasm, | 女性がオーガズムに達する時、 |
89 | the contractions serve to suck the semen up through the cervix and sort of deliver it really quickly to the egg, | 収縮運動が精液を子宮口まで吸い上げて、精子が卵に早く到達するのを助ける |
90 | thereby upping the odds of conception. | 従って、受胎の確率が高まると。 |
91 | It was called the “upsuck” theory. | これを『吸い上げ理論』と呼ばれていました。 |
92 | And, If you go all the way back to Hippocrates, physicians believed that orgasm in women was not just helpful for conception, but necessary. | もし、皆さんが、古代ギリシャのヒポクラテスの時代まで遡るとすると、医者達はこう信じていました。女性のにおけるオーガズムは受胎を助けるだけでなく、必要不可欠のものだと。 |
93 | You have doctors, doctors back then were routinely telling men the importance of pleasuring their wives. | 当時の医者達は、ルーチン的に男性達に、妻たちを喜ばせる事の重要性を説いていました。 |
94 | Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde has a line in his book. | 結婚マニュアルの著者であり、精液ソムリエのテオドール・ヴァン・デ・ヴェルデはこのように書いています。 |
95 | I loved this guy. | 私はこの人が大好きです。 |
96 | I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde. | 私は、テオドール・ヴァン・デ・ヴェルデの本もたくさん読みました。 |
97 | He had this line in his book that supposedly comes from the Habsburg Monarchy, | 彼は本の中にこんな一節を載せていました。それは、ハプスブルク王朝から来たとされています。 |
98 | where there was an empress Maria Theresa, who was having trouble conceiving. | そこには、マリア・テレジアという女帝がおり、彼女は妊娠できずにいました。 |
99 | Apparently the royal court physician said to her, | おそらく、宮廷医師が彼女にこう進言したみたいです。 |
100 | I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty be titillated for some time prior to intercourse. | 「私はこのような意見を進言いたします。あなたさまの神聖なる皇帝陛下の生殖器が、交接の前にすこしの間、くすぐられるべきだと」 |
101 | It’s apparently, I don’t know, on the record somewhere. | どうもそうらしいです。私には、(元の文献は)判りませんが、どこかに記録があります。 |
102 | Ah, Masters and Johnson, now we’re moving forward to the 1950s. | マスターズとジョンソン:さて、私たちは1950年代に行きます。 |
103 | Masters and Johnson were upsuck skeptics, | マスターズとジョンソンは、「吸い上げ」懐疑論者でした。 |
104 | which, which is also really fun to say. | それも面白い言い方です。 |
105 | They didn’t buy it. | 彼らは、「吸い上げ理論」を買いませんでした。 |
106 | And they decided, being Masters and Johnson, that they would get to the bottom of it. | そして、彼らは決定しました。マスターズとジョンソンとして(の名にかけて)、彼らが徹底的に調べる事を。 |
107 | They brought women into the lab, | 彼らは女性を研究室に連れてきます。 |
108 | I think it was five women, and | 私は、その数は5人だったと思います。そして、 |
109 | outfitted them with cervical caps containing artificial semen. | 彼女達の子宮口に、人工精液を入れたカップをつけました。 |
110 | And in the artificial semen was a radio-opaque substance, such that it would show up on an X-ray. | そして、その人口精液にはエックス線に反応する物質が含まれており、レントゲン写真に写るようになっていました。 |
111 | This was amazing. This is the 1950s. | これはすばらしかったです。これは1950年代の話です。 |
112 | Anyway, these women sat in front of an X-ray device. And they | とにかく、それらの女性たちはレントゲンの前に座りました。そして、彼女たちは |
113 | masturbated, and Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up. | マスタベーションしました。そして、マスターズとジョンソンは、人工精液が吸い上げられるかどうかを確認しました。 |
114 | Did not find any evidence of upsuck. | (彼らは)「吸い上げ」のどんな証拠も見つけられませんでした。 |
115 | You may be wondering, “How do you make artificial semen?” | 皆さんはこのように思っているのではないでしょうか?「どのように人工精液を作るのか?」と。 |
116 | I have an answer for you. | 私は、皆さまへの答えを持っています。 |
117 | I have two answers. | 私は、2つの回答があります。 |
118 | You can use flour and water, or cornstarch and water. | 皆さまは小麦粉と水、あるいはコーンスターチと水を使うことができます。 |
119 | I might actually found three separate recipes in the literature. | 私は、実際に3つ異なるレシピを文献で見つけたかもしれません。 |
120 | My favorite being the one that says, ah, you know, they have the ingredients listed, and then | 私の好きなレシピにはこう書かれています。彼ら(レシピ)は材料リストがあり、そして、 |
121 | You know, in a recipe it will say, for example, “Yield: two dozen cupcakes.” | レシピにはこのように書いてあります。例えば「出来上り分量:カップケーキ2ダース分」というように。 |
122 | This one said, “Yield: one ejaculate.” | こちらのレシピはこう書かれています。「出来上り分量;射精1回分」と。 |
123 | There’s another way that orgasm might boost fertility. | オーガズムで受胎率を高めるもう1つの方法があります。 |
124 | This one involves men. | こちらは、男性に関わるものです。 |
125 | Um, Sperm that sit around in the body for a week or more start to develop abnormalities that make them less effective at head-banging their way into the egg. | 精子で1週間もしくはそれ以上体内に留まったものは、ノーマルではない状況で発展していくため、卵子への「頭をぶつける行為」(侵入)がより効果的ではない状況になります。 |
126 | Ah, British sexologist Roy Levin has speculated that this is perhaps why men evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators. | 英国の性科学者:ロイ・レヴィンはこう推測しています。これが、たぶん男性が熱心かつ頻繁にマスタベーションするように進化した理由だと。 |
127 | He said, “If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made.” | 彼はこう言いました。「私が、出し続けていれば、私は鮮度の良い精子を作れる」と。 |
128 | Ah, which I thought was an interesting idea, theory. So, now you have an evolutionary excuse. | これは、私はなかなか面白い考え、理論だと思いました。さて、皆さまは進化論に基づく口実が持てました。 |
129 | Okay. | はい。 |
130 | All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom, | さて。「吸い上げ理論」は動物世界において実証があります。 |
131 | Ah, pigs, for instance. In Denmark, | 例えばブタです。デンマークでは |
132 | the Danish National Committee for Pig Production found out that if you artificially, if you stimulate sexually stimulate a sow while you artificially inseminate her, | デンマーク国立養豚委員会は、このようなことをつきとめました。もしあなたがメスのブタの人工授精作業中、ブタを性的に刺激しておくと、 |
133 | you will see a six-percent increase in the farrowing rate, which is the number of piglets produced. | あなたは分娩率に6%の上昇をみることができます。これは生まれる子ブタの数のことです。 |
134 | So, they came up with the plan, with this five-point stimulation plan for the sows. | ですから、彼らは(委員会)ある計画を考えました。雌ブタのための5箇所の刺激計画と共に。 |
135 | And they had farmers have these posters they put in the barn, and they have a DVD. And I got a copy of this DVD. | そして、彼らは、彼ら(養豚家たち)に厩舎に貼るこれらのポスターを持たせ、そして、彼らはDVDも持っています。そして、私もそのDVDのコピーを入手しました。 |
136 | And this is my unveiling, because I am going to show you a clip. | こちらは、私の公開です。なぜなら、私はこれから短くカットした部分を皆様にお見せします。 |
137 | So, okay. | さて、行きます。 |
138 | Now, here we go, see la la la, off to work. | さて、これです。見てください。ラララ~と(男性が)仕事に出かけます。 |
139 | It all looks very innocent. OK. | それはとても無邪気に見えます。オーケー。 |
140 | He’s going to be doing things with his hands that the boar would use his snout, lacking hands. | 彼はこれからあることをします、自分の手で。ブタなら彼の(雄の)鼻を使います。ブタに手はないですからね。 |
141 | Okay. | オーケー。 |
142 | This is it. The boar, the boar has a very odd courtship repertoire. | これは雄ブタの体重を模倣しています。 |
143 | This is to mimic the weight of the boar. | これは雄ブタの体重を模倣しています。 |
144 | You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina. | 皆さまは知っておいていただきたいことです。(雌)ブタのクリトリスは膣内にあります。 |
145 | So, this may be sort of titillating for her. | ですから,これがたぶん彼女を性的に刺激しているような感じでしょう。 |
146 | Here we go. | はい、終了。 |
147 | And the happy result. | そして、ハッピーな結果になります。 |
148 | I love this video. | 私はこのビデオが大好きです。 |
149 | There is a point in this video, towards the beginning, where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring, as if to say, | (なぜなら)このビデオの最初で、彼ら(カメラ)が、男性の結婚指輪のある手をクローズアップします。まるでこう言うように。 |
150 | It’s okay, it’s just his job. He really does like women. | 「オッケー。これはただの仕事です。彼は、本当は普通に女性が好きです」と。 |
151 | Okay. | オーケー。 |
152 | Now, I said when I was in Denmark, my host was named Anne Marie. And I said, | さて、私が申し上げましたように、私がデンマークにいたときに、アン・マリーさんにお世話になりました。そして、私はこう言いました。 |
153 | So, why don’t you just stimulate the clitoris of the pig? | 「それで、単にブタのクリトリスを刺激してはどうですか? |
154 | You know, why don’t you have the farmers do that? | 農家にそうするようにしてもらってはどうですか? |
155 | That’s not one of your five steps. She said | それは、ビデオの5つのステップの1つではないですけど」と。彼女は言いました。 |
156 | Ah, I have to read you what she said, because I love it. She said, | 私は皆さまに彼女が言ったことを直接引用しなければいけません。なぜなら、私はそれ(その発言)が大好きだからです。彼女はこう言いました。 |
157 | It was a big hurdle just to get farmers to touch underneath the vulva. | 「農家の人にブタの外陰部の下を触らせることは、大きなハードルでした。 |
158 | So, we thought, let’s not mention the clitoris right now. | だから、私たちは、現時点ではクリトリスの話はしないようにしようと考えました。」 |
159 | Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a, this is true, a sow vibrator, | 恥かしがりやだけど、野心的な養豚家たちは購入するんです。これは本当なんですが「ブタ用バイブレーター」をです。 |
160 | that hangs on the sperm feeder tube to vibrate. | それは刺激を与えるために、それを受精用のチューブに取り付けて使います。 |
161 | Because, as I mentioned, the, the clitoris is inside the vagina. So, | なぜなら、私が先ほど申し上げました通り、(ブタの)クリトリスは膣の中にありますから。 |
162 | Possibly, you know, a little more arousing than it looks. | だから、多分、もう少し見た目より刺激的なのでしょう。 |
163 | Am, and I also said to her, “Now, these sows. I mean, you may have noticed there. | また、私は彼女にこう言いました。「さて、これらのブタ達、皆さまもお気づきかもしれません。 |
164 | The sow doesn’t look to be in the throes of ecstasy.” And she said, | ブタ達は、彼らのエクスタシーの中にいるようには見えません。」と。そして、彼女はこう言いました。 |
165 | “Ah, you can’t make that conclusion because animals don’t register pain or pleasure on their faces in the same way that we do and tend to do. | 「あなたはその結論をだすことはできないでしょう。なぜなら、動物は痛みや快感を人間のように、人間がするように顔に出す事がないのです。 |
166 | Pigs, for example, are more like dogs. They use the upper half of the face; | 例えばブタは、よりイヌに近いです。彼らは(動物たちは)彼らの顔の上半分を使います。 |
167 | the ears are very expressive. So, | 耳の表現はとても豊かです。だから、 |
168 | you’re not really sure what’s going on with the pig. | あなたには、そのブタに何がおこっているのかは、よくわからないのです」と。 |
169 | Primates, on the other hand, we use our mouths more. Ah. | 一方で、霊長類は、私たちはより口を使います。 |
170 | This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque. | これはベニガオザルの射精時の表情です。 |
171 | And, interestingly, this has been observed in female macaques, | そして、面白いことに、これ(この表情)は、メスのベニガオザルにも見られます。 |
172 | but only when mounting another female. | ただし、他のメスにのしかかっている時だけです。 |
173 | Masters and Johnson, in the 1950s, | マスターズとジョンソンは、1950年代に |
174 | they decided, okay, we’re going to figure out the entire human sexual response cycle, | 彼らは決断しました。「私たちは、人間の性的反応のサイクルを解明する、 |
175 | from arousal, all the way through orgasm, in men and women, everything that happens in the human body. | 性的な興奮からオーガズムまで、男女における。人体に起きる全ての現象を調べる」と。 |
176 | Okay, with women, a lot of this is happening inside. | さて、女性の場合、多くのこれ(現象)は、体内で起こります。 |
177 | This did not stop Masters and Johnson. | これがマスターズとジョンソンを止めることにはなりませんでした。 |
178 | They developed an artificial coition machine. | 彼らは「人工性交マシン」を開発しました。 |
179 | And, this is basically a penis camera on a motor. | これは男性器型のカメラにモーターをつけたものです。 |
180 | There is a phallus, clear acrylic phallus, with a camera and a light source, attached to a motor that is kind of going like this. | 男性のペニス、透明アクリル製のペニスで、カメラと照明がついており、モーターとつながっており、このように動きます。 |
181 | And the woman would have sex with it. | そして、女性はこれでセックスをすることになります。 |
182 | That is what they would do. | それは、彼らがやろうとしたことです。 |
183 | Pretty amazing. | なかなかすごいです。 |
184 | Sadly, this device has been dismantled. | 残念ながら、この装置は分解されております。 |
185 | This just kills me, | このことは私を殺しました(残念すぎます)。 |
186 | not because I wanted to use it. | 私が使ってみたかったわけではなく、 |
187 | I wanted to see it. | 私はそれを一目見たかったのです。 |
188 | Ah, one fine day, Alfred Kinsey decided to calculate the average distance traveled by ejaculated semen. | ある天気の良い日、アルフレッド・キンゼイは、射精時の精液の平均飛距離を算出する事を決めました。 |
189 | This was not idle curiosity. | これは遊びからくる興味ではありませんでした。 |
190 | Ah, Doctor Kinsey had heard, and there was a theory going around at the time, this being the 1940s, | キンゼイ博士はこう聞きました。そして、それは当時広まっていた学説がありました。1940年代の話です。 |
191 | that the force with which semen is thrown against the cervix was a factor in fertility. | 「射精時に精液が子宮口に向かって放たれる力が受胎率に起因する」と。 |
192 | Kinsey thought it was bunk, so he got to work. | キンゼイ博士は、それをデタラメだと考えました。だから彼は仕事に取り掛かりました。 |
193 | Ah, he got together in his lab, ah, 300 men, a measuring tape, and a movie camera. | 彼(博士)は研究室に、男性300人、巻尺と動画撮影用カメラを用意しました。 |
194 | And in fact, he found that in three quarters of the men the stuff just kind of slopped out. | そして、実際、彼は次のことがわかりました。「3/4の男性の精液は、ただ下に落ちただけだった」と。 |
195 | It wasn’t spurted or thrown or ejected under great force. | ものすごい勢いで噴き出たり、飛び出したり、射出される事はありませんでした。 |
196 | However, the record holder landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive. | しかしながら、最高記録保持者は、約2.4m弱の飛距離を記録しました。それは素晴らしいです。 |
197 | Yes. Exactly. | はい、まったく素晴らしいものです。 |
198 | Sadly, he’s anonymous. His name is not mentioned. | 残念ながら彼は匿名です。彼の名前は言及されていません。 |
199 | In his write-up, in his write up of this experiment in his book, Kinsey wrote, | この実験についての著書の中で、キンゼイ博士は、こう書いています。 |
200 | Two sheets were laid down to protect the oriental carpets. | ペルシャ絨毯を保護するために、シーツ二枚を敷いた」と。 |
201 | which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey. My favorite being, | これは私が二番目に好きな文章です、アルフレッド・キンゼイの作品全体の中の。 |
202 | Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats will distract the female, but not the male. | 私の1番のお気に入りは「交尾しているネズミのペアの前にチーズのくずを撒くと、メスの気をそらすことはできるが、オスの気をそらすことはできない」。 |
203 | Thank you very much. | どうもありがとうございました。 |